Ar raidījuma „Vārduleja” otro sezonu aizsākam jaunu ciklu, ko simboliski varētu nosaukt „Valoda un tautas gars”, jo tajā ieklausīsimies, kā latviski runā un ko par latviešu valodu domā cilvēki, kas iemācījušies runāt mūsu valodā, kā arī centīsimies izzināt, kā svešvalodas ietekmējušas mūsu vārdu krājumu un kāds ir citu valodu raksturs un gars.

Šajā raidījumā esam pievērsušās franču valodai un sarunājamies ar tulkotāju Nikolā Ozano (Nicolas Auzanneau), kurš franciski iztulkojis mūsu Rūdolfa Blaumaņa „Nāves ēnā” un nesen Latvijā izdevis savu grāmatu „Biblihigianse jeb Kādas grāmatas noslēpums”, kurā ar pievēršanos detaļām, ar faktiem un valodas ritmu ir panācis to, ko dažs nespēj, pat visas pasaules metaforas un epitetus izmantodams.

Raidījuma trešajā daļā turpinām analizēt dažādas valodas kļūdas – šoreiz par gadījumiem, kad vārdus „pulkstenis” vai „pulksten” lietojam nepareizi.

Mūzika: Barbara «Göttingen» (1964)